Priser

Prisen på en opgave afhænger af mange forskellige faktorer, men her kan du se nogle vejledende priser.

Men for en film fra et fremmedsprog til dansk udregnes prisen pr. fortløbende minut á 150 kroner. Se eksemplerne nedenfor.
Ring til Amalie Foss på +45 40 55 95 08 for et uforpligtende tilbud.

Du kan også skrive til kontakt@medietekst.dk.

 

Tekstning

Forskellige elementer er afgørende for prisen, så vi vil sandsynligvis spørge dig om følgende, før vi afgiver et tilbud:

Hvilke(t) sprog skal du have tekstet til og fra?

Har du et manuskript?

Hvor mange minutter er programmet på?

Hvornår skal underteksterne leveres?

 

Hvad koster det typisk?

Her er nogle eksempler på priser på undertekster. Taksterne forudsætter, at der foreligger manuskript på både speak og syncer:

  • Tekstning til dansk af fremmedsproget indslag på under 15 minutter: 2.250 kr.
  • Tekstning fra dansk til dansk (ttv-tekstning) af indslag på under 15 minutter: 1750 kr.
  • Tekstning til dansk af fremmedsproget udsendelse på over 15 minutter: 150 kr. pr. påbegyndt minut
  • Tekstning fra dansk til dansk (ttv-tekstning) på over 15 minutter: 80 kr. pr. påbegyndt minut.
  • Tekstning fra dansk til fx engelsk: 50 % ekstra.
  • Tillæg for manglende manus: 30%
  • Der påregnes desuden hastetillæg ved korte frister.
  • Som udgangspunkt afleverer vi en tekstfil, men hvis vi skal lægge tekster på, giver vi dig også et tilbud på det.
  • Alle priser er eksklusive moms.
  •  

Korrektur og redigering

Korrektur koster 550 kr. plus moms i timen. Vi kan ud fra dit materiale give et overslag over, hvor mange timer det vil tage at læse korrektur.

Hvis teksten også skal strammes op/redigeres, koster det 50 % ekstra, altså 825 kr. pr. time.

 

Oversættelse

Vi kan oversætte til og fra mange forskellige sprog, så kontakt os for et tilbud.

Ledte du efter Medietekst Danmarks referencer? Se, hvem vi arbejder for inden for undertekster,
dansk engelsk oversættelse
m.v.